В разделе: Архив газеты "Бульвар Гордона" Об издании Авторы Подписка
От первого лица

Пишите письма мелким почерком

Виталий КОРОТИЧ. «Бульвар Гордона»
Недавно один хороший человек попросил достать ему старинную чернильницу с бронзовой крышечкой — украшение письменных столов не таких уже давних времен. Оказалось, что выполнить просьбу не очень легко. Чернильницы ушли в прошлое вместе с перьями, которые в них макались, и с письменными бюварами, лежавшими некогда на столах.

Как-то я прочел старые интервью Вениамина Каверина, автора знаменитых «Двух капитанов». Интервью этим лет 60, и писатель там вспоминает, что хранит у себя в архиве письма читателей, привык к некоторым почеркам, переписывается со многими корреспондентами в течение десятков лет. Со многими ли вы переписываетесь подолгу? У всех ли нас четкие почерка? У кого из нас есть личные архивы?

Жизнь изменяется очень быстро и столь же быстро меняет нас. Дело даже не в том, что не у многих дома есть место для хранения пакетов с личной перепиской — стареющей бумагой, конвертами с марками, которые уже не клеят на письма. Изменился стиль жизни, само отношение к словам...

Слова как бы обесцениваются. Между тем некоторые историки считают, что предки многих из нас издавна, еще во времена Нестора, звались «словянами», потому что владели словом. А чужестранцы оставались «немцами», то есть недоступными для общения, бессловесными, немыми людьми (место обитания дипломатического корпуса в старинной Москве звалось Немецкой слободой, после Переяслава там долгое время находилось и украинское представительство — сейчас эта улица называется Маросейкой).

Человек, способный изложить мысли другому члену сообщества, издавна приподнимался над повседневной суетой, потому что мог поделиться своими мыслями, оставить их современникам, а если еще мог их и записать, то простирал слова далеко в пространство грядущих времен. Владение иностранными языками расширяло круги общения, а потому издавна было делом патриотичным — не стану перечислять языки, на которых общались и переписывались украинские гетманы, не буду напоминать, что полиглотами были Иван Вышенский и Григорий Сковорода, а Иван Франко и Леся Украинка писали минимум на трех языках, двуязычны были Тарас Шевченко и Пантелеймон Кулиш...

Процесс насильственной провинциализации Украины отсекал ее от родного языка и закрывал доступ к общению. Сегодня, устремляясь в Европу, мы обязаны помнить, что большинство европейцев пишет и разговаривает по крайней мере еще на одном языке, кроме родного, — люди все углубляются в океаны информации, все лучше понимают друг друга.

Мне очень хочется, чтобы все в Украине владели языком Кобзаря в совершенстве. Но я счастлив получать письма, написанные по-русски или по-английски, электронные и бумажные. Это нормальный процесс. Швейцария общается на четырех языках. Каждый пятый гражданин США разговаривает дома не по-английски, но любит свою родину. Украина тоже разговаривает в своем доме на нескольких языках, восстанавливает умение общения письменного и устного, выходя из провинциального одиночества.



Если вы нашли ошибку в тексте, выделите ее мышью и нажмите Ctrl+Enter
Комментарии
1000 символов осталось