В разделе: Архив газеты "Бульвар Гордона" Об издании Авторы Подписка
Черным по белому

Мы рождены, чтоб сказку сделать былью!

Алеся БАЦМАН. «Бульвар Гордона» 3 Апреля, 2009 00:00
Михаил Задорнов провел в Москве творческий вечер, посвященный тайнам прошлого
Главным действующим лицом мероприятия стала «Велесова Книга».
Алеся БАЦМАН

Главным действующим лицом мероприятия стала «Велесова Книга». Ее новый сенсационный перевод представили публике авторы из Днепропетровска Юлия и Валентин Гнатюк. Открывая собрание, Задорнов предупредил: «Есть история, а есть быль. Сегодня вечер посвящен были». Но прежде чем перейти к тому, что, собственно, происходило на презентации, предлагаю ненадолго отправиться во времена чуть постарше.

В общем-то, добротная детективная история. В 1919 году белогвардейский полковник Федор Изенбек находит под Харьковом странные исписанные дощечки. Распознав в находке уникальную историческую вещь, он увозит их за границу. В 1941 году дощечки таинственным образом исчезают, но остаются скопированные историком Юрием Миролюбовым тексты и даже несколько фотографий.

С 50-х годов появляются первые переводы «Велесовой Книги» — название произошло от имени Велеса — покровителя домашних животных и бога богатства. Книга рассказывает о жизни древних славяно-ариев начиная с 11 века до нашей эры! А вырезали ее своими руками по дереву славянские волхвы-кудесники.

Даже сегодня ученые продолжают спорить по поводу аутентичности этого историко-литературного памятника. Многие считают книгу великой мистификацией 19-20 веков, оппоненты подчеркивают, что нацистское СС вряд ли стало бы гоняться за подделкой... Есть несколько версий нынешнего местонахождения дощечек: 1) их украло специальное подразделение СС, исследующее вопросы происхождения арийцев; 2) забрал КГБ; 3) они сейчас почивают в какой-нибудь частной коллекции; 4) дощечки сгорели.

Проведя стихийный опрос среди знакомых, я убедилась — как минимум, половина людей о «Велесовой Книге» даже не слышала! Зато все «респонденты» прекрасно знают Михаила Задорнова. Думаю, именно его фамилия, написанная нарочито крупными буквами на афишах, послужила причиной битком забитого конференц-зала главной библиотеки Российской Федерации в Москве, где и проходила презентация книги.

В библиотечном конференц-зале собралась разнокалиберная публика: исследователи, ученые, интересующиеся альтернативной историей, писатели, обычные простые зрители и на удивление много молодых красивых девушек. Чета Гнатюков поведала в большинстве своем продвинутой аудитории о том, чем их перевод отличается от всех предыдущих. Книга впервые переведена ритмической прозой и строка в строку совпадает с древним текстом. К тому же днепропетровцы назвали имя одного из авторов летописи — волхва Хорыгу, жреца, следящего за движением солнца.

В финале вечера Юлия Гнатюк наизусть распевно прочитала отрывки из книги на древнеславянском языке. Михаил Задорнов, как ребенок, радовался, что все зрители досидели до конца и даже хлопали в правильных местах!

Я же молча страдала риторическим вопросом: «Велесова Книга» рассказывает о славном прошлом предков, среди которых не последнее место занимают Кий, Щек и Хорив, дощечки нашли под Харьковом, перевод сделали днепропетровцы, так почему же книгу печатает московское издательство, продвигает на рынок российский писатель, а Киев делает вид, что такого события вообще не было? Вразумительного ответа нет. Но это уже другая история...

Киев — Москва — Киев


Если вы нашли ошибку в тексте, выделите ее мышью и нажмите Ctrl+Enter
Комментарии
1000 символов осталось