Пишите письма мелким почерком
Жизнь изменяется очень быстро и столь же быстро меняет нас. Дело даже не в том, что не у многих дома есть место для хранения пакетов с личной перепиской - стареющей бумагой, конвертами с марками, которые уже не клеят на письма. Изменился стиль жизни, само отношение к словам...
Слова как бы обесцениваются. Между тем некоторые историки считают, что предки многих из нас издавна, еще во времена Нестора, потому звались «словянами», что владели словом. А чужестранцы оставались «немцами» (с ударением на последнем слоге), то есть недоступными для общения бессловесными, практически немыми людьми (место обитания дипломатического корпуса в старинной Москве звалось Немецкой слободой, после Переяслава там долгое время находилось и украинское представительство - по инерции эта улица до сих пор называется Маросейкой).
Человек, способный изложить мысли другому члену сообщества, издавна приподнимался над повседневной суетой, потому что мог поделиться своими мыслями, оставить их современникам, а если еще мог их и записать, то простирал слова далеко в пространство грядущих времен. Владение иностранными языками расширяло круги общения, а потому издавна было делом патриотичным - не стану перечислять языки, на которых общались и переписывались украинские гетманы, не буду напоминать, что полиглотами были Иван Вышенский и Григорий Сковорода, а Иван Франко и Леся Украинка писали минимум на трех языках, двуязычны были Тарас Шевченко и Пантелеймон Кулиш...
Процесс насильственной провинциализации Украины отсекал ее от родного языка и закрывал доступ к общению иноязычному. Сегодня, устремляясь в Европу, мы обязаны помнить, что большинство европейцев пишет и разговаривает по крайней мере еще на одном языке, кроме родного, - люди все углубляются в океаны информации, все лучше понимают друг друга. В конце прошлого года президент Грузии Михаил Саакашвили рассказывал, что по пути в европейский дом они ввели на своем телевидении русскоязычные и несколько англоязычных каналов, привезли в школы страны больше трех тысяч учителей из англоязычных стран и хотят довести это число до 10 тысяч. Он называл это прокладыванием пути в Европу, уходом из советского провинциализма. В Казахстане, Азербайджане и той же Грузии в государственных бюджетах специально прописывается статья расходов на обучение молодежи за рубежом. Можно позавидовать.
Мне очень хочется, чтобы все в Украине владели языком Кобзаря в совершенстве. Но я счастлив получать письма, написанные по-русски или по-английски, электронные и бумажные. Это нормальный процесс. Швейцария общается на четырех языках. Каждый пятый гражданин США разговаривает дома не по-английски, но любит свою родину. Украина тоже разговаривает в своем доме на нескольких языках, восстанавливает умение общения письменного и устного, выходя из провинциального одиночества. Когда я узнал, что харьковское издательство «Фолио» выпускает том моей переписки с украинским поэтом Дмитром Кременем, искренне обрадовался возможности поделиться словами своих писем не только с ним, но и с вами. Пишите письма.